III Jornada de Terminología y Traducción Institucional

III Jornada de Terminología y Traducción Institucional
Madrid, 29 de mayo de 2009

Representación de la Comisión Europea en España
Paseo de la Castellana, 46, Madrid

Programa

9.00 Acreditación y entrega de documentación

9.30 Apertura

Jacques Huchet, Director en funciones de la Representación de la Comisión Europea en España

Juan José Martínez Guillén, Jefe del Departamento Español de la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea

Secretaría de Estado para la Unión Europea del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

José Manuel Blecua, Secretario de la Real Academia Española (pendiente de confirmación)

10.00 Objetivos y sentido de la Jornada

Luis González, Dirección General de Traducción de la Comisión Europea

Recursos lingüísticos y terminológicos del Departamento Español

Alberto Rivas, Dirección General de Traducción de la Comisión Europea

Gestión cualitativa de las memorias de traducción en el Departamento
Español

José Luis Vega, Dirección General de Traducción de la Comisión Europea

11.00 Café

11.30 Red IRIS: modelo de wiki para la red VALITERM

12.00 La traducción institucional en España

Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

12.30 Mesa redonda: Redes para la traducción institucional

Ponentes: Sonsoles Plaza, Maite Fernández (OMT)

Moderador: César Montoliu, Dirección General de Traducción de la
Comisión Europea

13.30 Debate

14.00 Almuerzo-aperitivo en la Representación

16.00 El proyecto TERMINESP: situación actual

Teresa Cabré, Presidenta de la Asociación Española de Terminología (AETER)

Francisco Muñoz, Fundación del Español Urgente
AENOR

17.00 Mesa redonda: Necesidad y oportunidad de coordinar la terminología

Ponentes:Especialista (SNE, IIE), repres. de Tremédica, de ASETRAD,
de la CCDUTI

Moderador: Miguel Marañón, Centro Virtual Cervantes (Instituto Cervantes)

18.15 Debate

18.45 Lectura de conclusiones y clausura

Pollux Hernúñez, Dirección General de Traducción de la Comisión Europea

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.